作为民族文化复兴的时代回声,《主角》可谓沁人心脾、振聋发聩,而在其不绝的余音中,也传达出其在艺术上经历的一波又一波艰难探索。这种探索不仅在于它跨越了“语言-文字”和“剧场-舞台”两种异质媒介,将一部65万字的鸿篇巨制和近半个世纪的历史,装进了三堵墙的舞台和180分钟的狭小时空之中,更在于它试图用话剧这一外来艺术形式去演绎秦腔这种古老的民族艺术。这两种艺术在整体语境、叙事方式、表演程式等各个方面都有着巨大的差异,而要跨越这种差异难度巨大。话剧《主角》的改编不仅没有回避这些差异,反而恰恰从这些差异出发。180分钟话剧对65万字小说的改编是以小说中忆秦娥成为主角后经历的几个秦腔剧目为单元的。这样,秦腔的精彩怎样从话剧舞台上展示出来?秦腔主角的魅力怎样通过一个话剧演员的表演表现出来?而且这种展示不仅要呈现秦腔的舞台表演,还要同时呈现秦腔观众的反应等,就成为一系列巨大的难题。可以说,话剧《主角》从编导到表演是在化解这一道道难题中走过来的。电影最终呈现的故事能够引发观众共鸣,也与创作团队的选择标准密切相关,制片人李丽莎分享了第一个原则就是人物的故事是不是能够抓住人,第二个就是团队能不能更近距离的拍摄和记录。因为疫情闭环拍摄等特殊因素,许多很有吸引力的运动员故事无法在大银幕上完美呈现,同时也非常遗憾有很多感人的素材想要留下来,但因为各种因素没有实现。面对同学们关于能否有导演剪辑版的诉求,她表示“天天在考虑”,也希望大家能够在网络上多多发声,让更多观众来支持电影。
Copyright (c) 2018-2023